Vault (watermelon83) wrote,
Vault
watermelon83

Перефразируя Карла V

На итальянском – с послами, на французском – с женщинами, на немецком – с солдатами, на английском – с лошадьми, на испанском – с Богом. Это один из вариантов, наиболее удачный, как по мне. Тоже самое, в разрезе исторической науки.

p5T2s3-xI5Q

Если глаз устал, а ум ваш просит передышки - выбирайте французскую книгу. Она легка как воздух, наполнена звуками льющейся воды и не оставит после себя ничего, кроме ощущения легкости. Зефир и эфир, одним словом.
Если вы настроены получить двойное удовольствие, совместив хороший художественный роман (с подробной описательной частью) с историей, то ваш выбор - англичане. Чтение таких книг напоминает уютные посиделки у камелька, с пледом на ногах, горячим чаем и в полной тишине. Быть может не сразу, но вы обязательно захотите повторить. Английскую книгу хорошо читать в дождь, с громом и молниями.
Отдохнув, вам захочется узнать как все было на самом деле, со всеми подробностями и во всех ракурсах. Тянитесь к толстой немецкой книге. Даже если объем ее треть от французской - она все равно большая и основательная, как немецкая фроляйн или фрау. Такая книга ближе всего к Богу: она еще не объективна, но искренне стремится стать таковою. Не обижайте немецкую книгу и она не раз придет к вам на помощь. А уж прочитанное будет вбито в вас тяжелыми гвоздями до самого конца, который, как известно, лучше чем ужас без него. Но, у слабых желудком может быть изжога и несварение - возможно вам стоит начать с легких французских блюд.

Расслабившись, вы совершаете ошибку, приняв поганку за настоящую английскую книгу. Аккуратно! У вас в руках американец, притворяющийся читабельным. Немедленно выбросьте его в камин и прочистите дымоход. Американская книга, она как дом построенный сумасшедшим архитектором - без соблюдения каких-либо пропорций. Это может быть гигантский сарай, забитый ненужным хламом или здание, в котором большую часть места занимает пространство под крышей - неважно как, но логики в этом нет и не будет. Американская книга по истории - мусор, в котором 80% текста может прийтись на 5% описываемых событий.
Но вот слеза скатывается по вашей щеке: вы тоскуете по родному борщу или щам. В первом случае вам можно только посочувствовать - из свежего ничего съедобного вы, скорее всего, не найдете, хотя кое-что уже начали готовить и время покажет как долго продержится эта кухня. Если же вы признаете только пустые шти, то тут выбор велик, но велика и опасность. Можно съесть что-то не то и вырастить в голове мозговой гриб. Или вообще умереть. Поэтому непрофессионалам, желающими стать настоящими книжными червями как ваш покорный слуга, все же следует начинать с англичан и немцев. Но, быть может вы верите в свой желудок? Тогда вот краткое описание того вкусового отечественного бестиария, что вас ожидает:

- досоветский период по своему ощущению ближе всего к английскому стилю, с некоторой примесью немецкой основательности, щедро разбавленной славянской водой
- советский период являет собою полную кальку немецкой книги, за той лишь разницей, что объективность выброшена за ненадобностью, а те самые тяжелые гвозди положены в колбасу заместо начинки. С одной стороны - вкусно, а с другой - жевать нужно крайне осторожно, можно остаться без зубов и шамкать всю оставшуюся жизнь, посасывая
- постсоветский период характеризуется смешением всех стилей сразу, причем вместо меню вам могут легко поднести, как говорится, в морду. В общем, можно поесть, а можно и отравиться, не угадаешь. К этим рецептам нужно относится с сугубой подозрительностью, сравнивая их на вкус с проверенными блюдами европейской кухни.

Еда бывает разной, но без нее никуда. Приятного аппетита!

з.ы. это, конечно, была шутка, но, как говорится, в сказке - ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок.
Tags: Заметки на полях, Карапули, Книги, Личное
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 35 comments